January 3, 2013
---Machine translation is a fascinating technology but can it really ever replace human translation services ? As technology advances, so does the human desire to obtain information fast. We can now google a word or phrase and have a definition or information on a topic within a matter of seconds.
The desire for everything to be so instantly accessible applies to translation as well. As businesses continue to develop relationships overseas, the need to communicate quickly becomes ever more powerful. This is where machine translation comes in useful.
No longer just the domain of Google translate, there are apps on mobile phones and other technology that allow instant translation from one language into another. The wonder does not cease as an iphone app instantly translates foreign language text and further confirms the idea that technology really can do it all. Menus of strange foods can be understood at the touch of a button and translation suddenly no longer seems a distant, complex art form but rather something that can be accessed instantly.
This is of course an idealistic view of these technologies. Whilst they are helpful for small everyday comprehension requirements, they falter on larger more important translation projects. Even short sentences can create problems with word order and terminology choice is left up to the user. In German for example there
Translation requires distinctions to be made between terminology choices, style and many other language nuances. This is something that machine translation cannot be certain of achieving and a text pushed through these software forms often needs to be post-edited. Whilst on the surface this seems a preferable choice to waiting for someone to laboriously translate each sentence, it is not actually so straightforward. Word order must be changed, strange collocations adapted and general style and terminology choices changed. We discuss why translation is such a confusing business, in our our guide to translation.
When communication is so important to business, does it make sense to trust a machine to work with something as delicate as as languages?
Veritas Language Solutions is a leading provider of professional translation and interpreting services in over 2000 language combinations and for all sectors.
Veritas Language Solutions: We are the Language Services Provider (LSP) of choice for a variety of renowned organisations such as the British Red Cross, TUI Travel Group and Manchester United Football Club.
We are an ISO accredited company, providing a comprehensive range of quality driven services to suit the needs of your current/potential international operations including; translation, interpreting, multi-lingual SEO (Search Engine Optimisation), dubbing and subtitling, desktop publishing, all together with a free professional consultation service.
Content- Legal Responsibility - All material is copyrighted - You may repost but you MUST link back to the original post on your page and acknowledge Rush PR News as the news source. Rush PR News is not legally and/or morally responsible for content of press releases, opinions expressed or fact-checking.
Rush PR News cannot be held legally responsible for material published and distributed through its newswire service or published in its press-room and therefore cannot be sued for published material. Third-party must be contacted directly to dispute content.
Rush PR News is not the contact for material published.